氣氛力:氣氛對了,什麼都對了! 好書推薦













氣氛力:氣氛對了,什麼都對了!算是我近期看過的一本好書

全書的內容大意



  • 譯者:李靜宜
  • 出版社:中國生產力中心

    新功能介紹

  • 出版日期:2016/01/01
  • 語言:繁體中文


在繁忙的工作之餘想要看本好書,增加自己的內涵是不錯的選擇

氣氛力:氣氛對了,什麼都對了!曾在博客來 網路書店造成搶購熱潮。

看完後有一種說不出的感動,真的不錯,內容精彩!

博客來,博客來網路書店,博客來網路書局,博客來書店,博客來網路書店歡迎您

商品訊息功能:







全球新藍海挑戰新興市場系列七:NB的新戰場-解析中國大陸筆電產品與市場布局



大陸台商企業名錄第二冊



MTT2011-2012台灣出進口廠商名錄



經濟全球化背景下中國外商投資企業法制的發展

博客來網路書店



氣氛力:氣氛對了,什麼都對了!





















公司不會害你,害你的是公司裡的人



管理心理學(2版)



工作真煩傳:上班生存模式開啟中



20幾歲,成為公司的MVP

博客來書店



氣氛力:氣氛對了,什麼都對了!推薦,氣氛力:氣氛對了,什麼都對了!討論氣氛力:氣氛對了,什麼都對了!比較評比,氣氛力:氣氛對了,什麼都對了!開箱文,氣氛力:氣氛對了,什麼都對了!部落客

氣氛力:氣氛對了,什麼都對了!
那裡買,氣氛力:氣氛對了,什麼都對了!價格,氣氛力:氣氛對了,什麼都對了!特賣會,氣氛力:氣氛對了,什麼都對了!評比,氣氛力:氣氛對了,什麼都對了!部落客 推薦


內容來自YAHOO新聞

7個單字當範本 聽懂印度口音

世界公民的「戒掉爛英文」專欄幫讀者整理過印度口音規則,有與印度客戶溝通經驗的人反應:太實用了,其中有幾個關鍵點要抓住:像P發B、T發D、K發G、R發L、AI發成I (cli/ai/ent變成了cli/i/ent;客戶聽起來像清潔)。

以下介紹七個常用字,如果熟了,抓到一點印度人英語發音邏輯,懂印度口音就容易多了。

1、警察(Police):九成的印度人都會把這個字讀成“poo-lice”(第一個音讀成u),包括電視播音員。稍微好一點的人會正確地將重音放在後一個音節,大多數人將重音放在第一個音節上,聽起來是「撲里斯」,像個颱風的名字。

2、問題(Question):多數印度人會把這個詞讀成“ku-tion”的音,聽起來很像“靠墊”(cushion),其中第一個音節發如中文拼音u的音。

3、今天(Today): “今天”(today)其中o的發音原來很輕,但印度人會讀成tu-day,t受印地語影響發生濁化,聽起來更像是du-day。同樣的情況也發生在tomorrow。

4、政府(Government):印地語當中的o固定讀英文字母o的音,所以印度人很容易將所有英文當中的o都讀成字母元音。在“政府”這個詞中,許多印度人會將字母o讀成乎hot(熱)和home(家)兩個元音之間的一個混合音,總之不是正確的讀音。類似地,mom、love、dove這樣的字,許多印度人都發得像混合音。

5、職業(Career):這也是一個對印度人來說很容易讀錯的一個詞。很多人會把career這個詞完全讀成了“carrier”(攜帶者)的音,把原來重音在第二音節的變成第一音節。

6、十年(Decade):這個詞的問題在於重音。許多印度人會將重音錯誤地放在第二個音,聽起來有點像decay(腐爛)這個詞。好像對以de-開頭的詞,印度人對重音都有點不準。類似地,印度人經常會將development(發展)的重音錯誤地放在第一個音節上(發如同pet中字母e的音)。在印度人家裏做客,飯後主人會問是否要“飯後甜點”,可這個詞“dessert”很容易被錯誤地將第一個音節重讀,結果就變成了要客人吃“沙漠”,desert。

7、機會(Opportunity):這個字原來的重音在tun,正確唸法是[?ɑp?ˋtjun?t?]但很多印度人會將重音放在第二個音節o,唸成[oˋpor?tjun?t?],可能是有兩個字母p的那個音節看起來比較“重要”。這樣唸差很多,完全聽不出來是同一個字。



新聞來源https://tw.news.yahoo.com/7個單字當範本-聽懂印度口音-020025327.html





博客來網路書局









氣氛力:氣氛對了,什麼都對了!



博客來,博客來網路書店,博客來網路書局,博客來書店,博客來網路書店歡迎您
CB8227FA9416D219
arrow
arrow

    gordont2416 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()